Page 3 sur 10

Publié : 24 nov. 2006 11:07
par Hel
mais bon ... ça aurait été pas mal de le traduire ...


Pssst Yoyo ?... :sml18) :sml43) :sml21)

Publié : 24 nov. 2006 11:41
par jean33
helmina a écrit :Pssst Yoyo ?... :sml18) :sml43) :sml21)
c'est la traduction de l'article ? :shock:
c'est marrant quand je l'ai lu j'avais pas compris ça :?
ce que c'est quand même que les pros de la traduction :sml0)

PS pour yoyo : sailonline a fait une traduction plus classique
il semblerait qu'helmina n'ait traduit ici que le moment où golding parle de son moteur

Publié : 24 nov. 2006 12:53
par gloups
L'article a ete traduit sur CAL..
Ils ont eux l'air de bien s'etre amusé..
:)

Publié : 24 nov. 2006 12:59
par Hel
gloups a écrit :L'article a ete traduit sur CAL..
Ils ont eux l'air de bien s'etre amusé..
:)
TRADUCTION INSTANTANEE

"Je vous signale [bien que mon charmant collègue Jean 33 vienne juste de le dire] que l'article en question a été traduit pas le site Course au Large ici : http://www.sailonline.fr/index.php?T=infos&I=5992. On dirait qu'ils se sont bien amusés !"

Publié : 24 nov. 2006 13:03
par Yoyo
ouah ! trop fort, c'est vraiment performant ce nouveau plug-in.

Publié : 24 nov. 2006 13:06
par Goldeneye
Helmina en attendant qu'un poste se libère (d'ici 20 ans mini) à l'administration du forum que dirais tu d'un stage au service traduction?

Publié : 24 nov. 2006 13:07
par Hel
A voir... Faut qu'on discute des avantages...

PS Traduction littéraire uniquement pour le gloupsien.

Publié : 24 nov. 2006 13:15
par gloups
Helmina a écrit :
gloups a écrit :L'article a ete traduit sur CAL..
Ils ont eux l'air de bien s'etre amusé..
:)
TRADUCTION INSTANTANEE

"Je vous signale [bien que mon charmant collègue Jean 33 vienne juste de le dire] que l'article en question a été traduit pas le site Course au Large ici : http://www.sailonline.fr/index.php?T=infos&I=5992. On dirait qu'ils se sont bien amusés !"
tres bon, sauf, que qu'en j'ai repondu, jean n'avais pas encore ecrit la suite....


:)

Publié : 24 nov. 2006 13:16
par jean33
le fait est que tu as l'air plus à l'aise en gloupsien qu'en anglais :oops:
ce qui confirme l'idée d'une thèse en langues étranges et non étrangères :wink:

Publié : 24 nov. 2006 13:17
par gloups
Helmina a écrit :A voir... Faut qu'on discute des avantages...

PS Traduction littéraire uniquement pour le gloupsien.
Tu pourrait aussi traduire le dam.. Je trouve que des explication de texte son pertinante mais un peu trop partisanne...
:)

Publié : 24 nov. 2006 13:18
par gloups
jean33 a écrit :le fait est que tu as l'air plus à l'aise en gloupsien qu'en anglais :oops:
ce qui confirme l'idée d'une thèse en lagues étranges et non étrangères :wink:
attention jean tu fais du gloupsien....
:)

Publié : 24 nov. 2006 13:25
par jean33
????
à quel endroit ?

Publié : 24 nov. 2006 13:25
par Hel
Sur la langue !!!

Publié : 24 nov. 2006 13:26
par jean33
ah oui, désolé :'(
mea culpa, mea culpa maxima

Publié : 24 nov. 2006 13:28
par gloups
jean33 a écrit :ah oui, désolé :cry:
ca s'appelle avoir une ecaille sur la langue...:lol:
:)

Publié : 24 nov. 2006 13:29
par Hel
Goldeneye a écrit :Helmina en attendant qu'un poste se libère (d'ici 20 ans mini) à l'administration du forum que dirais tu d'un stage au service traduction?
Je pourrais peut-être aussi être utile au surfing ! (Je suis la prems à avoir dégotté l'article du Figaro sur le baptême de FRA-Machin !!!)

Ouaouuuuh ! Mais avec tout ce boulot je suis passée "piano" !

Publié : 24 nov. 2006 13:31
par jean33
oui mais moi j'aimais bien l'embraque....

Publié : 24 nov. 2006 13:56
par TNZ
Trouvez-vous que les services de comm' en fond un peu trop, version Dame Ellen ?

Publié : 24 nov. 2006 14:10
par gloups
TNZ a écrit :Trouvez-vous que les services de comm' en fond un peu trop, version Dame Ellen ?
Je suis comme fritasse, la com a la mac artur on en a marre, la fontenoy sur son bateau alu a la meme com, tout le monde y est mechant avec elle... A s'etait bien a l'epoque de tabarly , on avait des nouvelle qu'a l'arriver et donc la supprise etait la ...
:)

Publié : 24 nov. 2006 14:20
par Hel
Tu pourrait aussi traduire le dam.. Je trouve que des explication de texte son pertinante mais un peu trop partisanne...
:)
De toute façon Dam ne s'intéresse ABSOLUMENT PAS au bateau. Il ne poste que sur le WAF !